Loading…

Hosea: A New Translation with Introduction and Commentary is unavailable, but you can change that!

Hosea is the result of a collaboration by world-renowned scholars Francis I. Andersen and David Noel Freedman. This new translation and commentary is based on one of the oldest of prophetic writings. The translation is unique insofar as the literary integrity of the text is scrupulously adhered to. For both scholars and general readers, the commentary notes contain cultural and linguistic...

pronouns ʾattem, “you,” and ʾānōkî, “I,” are in contrastive positions (Andersen 1974:150–153). Although ʾehyeh, “I am/will be,” is in form a verb, it is clearly used as a name in Exod 3:14. When Moses asked God to disclose his name, he said, “Ehyeh is who I am; you will tell the Israelites, ‘Ehyeh sent me to you.’ ” This assumes that the people will recognize and acknowledge this name, perhaps a secret name, as opposed to the public Yahweh, and that Moses’ use of it will lead to his acceptance
Pages 199–200